Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Kadeti, 31. avgust 2018, 19.00 | ||
razlaga | Tu ne gre za prevajanje, marveč za transkripcijo ruskih imen in priimkov. A smo res že padli tako globoko, da ne znamo več napisati enostavnih ruskih imen, kot so Katja, Vanja, Rajski, Gluščenko tako, kot se to piše v slovenščini, in ne po angleško? Zdaj že poslušamo glasbo, ki sta jo napisala npr. Shostakovich ali pa Chaikovsky, ali pa se spomnimo, da se je Khrushchev pobotal s Titom? (Boris Bajželj) |