Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Will & Grace, 3. oktober 2006 | ||
izvirnik | When you come out, give me a call. | |
prevod | Ko bo uradno, me pokliči. | |
razlaga | Sicer prevod ni zelo napačen, ampak vseeno imamo v slovenščini boljšo zvezo za come out (of the closet) – razkriti se. (ap) | |
mnenje | Meni je pa »tauradna« veliko boljša. Razkriti se je za sitcom dolgčas. (sg) |