Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
neka srbska mladinska oddaja | ||
izvirnik | I onda mrmut zavije čokoladu u foliju... (oziroma nekaj podobnega, moja srbščina ni najboljša) | |
prevod | Potem pa Mrmut zavije čokolado v folijo ... | |
razlaga | No comment. :) (aš) | |
dodatek | Komentiram samo toliko, da je po Jurančičevem slovarju svizec lahko mrmot (m) ali mrmota (ž). Prevajalčevo nerazgledanost je pa težko komentirati, kot tudi splošno primitivnost t.i. PRVE (!) TV. (Nick) | |
odgovor | Nick, pa začni Ti delati na PRVI-TV in jo odreši te primitivnosti. Na drugih – tako imenovanih neprimitivnih – TV programih, tvojega Jurančičevega slovarja gotovo ne potrebujejo. (až) |