Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Specialist, 4. februar 2008, 20.00

izvirnik

... put the message on the BBS

prevod

... daj sporočilo na programe elektronske pošte

razlaga

Ja, danes v enem stavku razložiti ljudem, kaj je (bil) dobrih 20 let star BBS, ni enostavno; verjetno pa je boljši izraz elektronska oglasna deska. (aj)

odgovor

Zakaj pa je sploh treba razlagati? Mislim, ali vse angleško govoreče osebe vedo, kaj je (bil) BBS? Dvomim. To je tako, kot če bi v originalu omenjali UNIX in bi naš prevajalec v prevodu razlagal, kaj to je. Pa je UNIX še vedno v uporabi, a kljub temu veliko ljudi ne ve, kaj je. (žv)

odgovor

Ni potrebna razlaga, predlagan je PMSM boljši izraz. (aj)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media