Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Aljaska: Poslednja meja, 3. februar 2017, 22.00 | ||
izvirnik | Now I see the whole hoof... I see another hoof. | |
prevod | Vidim celo kopito... Vidim še eno kopito. | |
razlaga | Krave nimajo kopit, krave imajo parklje. Še vedno, kolikor mi je znano. Na to sem že nekajkrat opozorila, toda naši prevajalci so vztrajni, zato bi prosila, da mi povedo, kdaj se je narava tako spremenila, da je dala kravam kopita namesto parkljev. (Nataša Peternel) | |
pojasnilo | Morda še pojasnilo, zakaj je tukaj beseda o kravah in posledično o parkljih: gre za prizor, ko ženska opazuje kravo pri telitvi. (Nataša Peternel) |