Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 2

Ljubimkanja in nogomet (Playing the Field), 4. januar 2002, 23.50

izvirnik

Hey! Referee! Penalty!

prevod

Hej! Sodnik! Kazen!

razlaga

Dobesedni prevod penalty je res kazen, ki pa se v nogometnem žargonu nikoli ne uporablja – gre seveda za enajstmetrovko. Možna prevoda bi bila še kazenski strel ali pa najstrožja kazen, kazen brez dodatkov pa nikakor ne. Glede na to, da so v nadaljevanki nogometašice vpile na sodnika, naj dosodi enajstmetrovko, bi bil najprimernejši prevod morda celo žargonski penal, ki se v takšnih situacijah na relaciji nogometaši–sodnik uporablja vedno, knjižni jezik pač nikoli. (sk)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media