Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Med državno in glavno (State and Main), kino | ||
izvirnik | lilac; they're holding it for ransom | |
prevod | lilija; dajejo ga v najem (približno) | |
razlaga | Lilac je pri nas znan kot španski bezeg, kar je tudi sicer v filmu dobro vidno; ransom je pa odkupnina in ne najemnina ... Nasploh v filmu mrgoli nedoslednih (in pomanjkljivih) prevodov. (mv) |