Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Dnevnik, 6. april 2002, 19.30 | ||
izvirnik | Hohes Haus | |
prevod | Visoka hiša | |
razlaga | Dopisnik je pripovedoval, da ORF prenaša seje avstrijskega parlamenta v oddaji, ki se imenuje Hohes Haus, kar je prevedel z visoka hiša. Ne vem, kaj naj bi bilo to – stolpnica? Hohes Haus je sinonim za parlament kot ustanovo in skupinsko ime za člane parlamenta. Govorniki nagovorijo poslance s »Hohes Haus!« (»Spoštovani poslanci!«). Temu ustrezno se oba domova parlamenta imenujeta Oberhaus (gornji dom) in Unterhaus (spodnji dom). Poročevalec TVS bi to pač moral vedeti, četudi vprašanje predstavniku ORF, ali za prenos sej dobijo kakšen denar, prevaja z welches Geld! (Nataša Peternel) | |
odgovor | In človek poroča iz Avstrije že dolgo vrsto let! Sicer pa v tem kontekstu das Haus res prevajamo dom, pa tudi zbornica. V stari Avstriji smo na primer imeli gosposko zbornico (Herrenhaus) in poslansko zbornico (Haus der Abgeordneten). | |
odgovor | Lojze Kos (avtor izjave »Welches Geld ...«), ki že dolgo časa dela kot dopisnik iz Avstrije, govori grozno nemščino, za katero Nemci poznajo poseben izraz – Jugodeutsch. TVS je državna institucija in predstavlja Slovenijo. Lahko bi v Avstrijo poslali dopisnika, ki govori nemško. (pl) | |
mnenje | Če bi bila jaz v koži Lojzeta Kosa, bi se tudi držala te službe z nohti in zobmi. Imaš privilegije dopisnika, živiš lepo doma na slovenski strani in vsake toliko časa napišeš kakih 16 vrstic besedila, kolikor zadošča za minuto in deset sekund dolg prispevek v Dnevniku. Mladi se na TVS težko prigrebejo do dobrega položaja, pa naj so še tako izvrstni. Najprej so jim na voljo mesta in dela, ki jih že uveljavljeni televizijci ne marajo. Do mesta, ki je tako optimalno, kot je mesto celovškega dopisnika, pa ne bodo prilezli, dokler g. Kos ne bo šel v penzijo. Mark my words. (Vesna) | |
mnenje | Ob tem pa je huda sramota, da TVS nima stalnega dopisnika na Dunaju. (rs) | |
mnenje | O Lojzetu Kosu imam svoje mnenje, ampak tale stran je namenjena prevajalskim napakam, ne pa osebnostnim. In tudi ne bi smela biti prostor, kjer se lahko vsevprek pljuva po prevajalcih oziroma v tem primeru po novinarjih, ampak se izpostavi njihove konkretne lapsuse. Hohes Haus je po mojem v nebo vpijoča napaka in razpravljajmo o tem, ne pa o Lojzu Kosu kot o osebi. (pp) |