Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Alo, alo (Allo Allo), 14. januar 1998, 19.30 | ||
izvirnik | He wants me to pose for him in a flying helmet. | |
prevod | Hoče, da mu poziram v leteči čeladi. | |
razlaga | Čelada ni leteča sama po sebi, le če je na glavi letalca. Torej: letalska čelada. (Ni participial clause ampak gerund.) (šp) |