Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

Monk, 8. november 2006, 22.15

izvirnik

Was he killed by nunchaks?

prevod

Je bil ubit z nunskimi opasniki?

razlaga

Je potrebna razlaga!? Kaj vraga pa naj bi bili nunski opasniki? In kako naj bi človeka ubili z njimi? Nunčaki so pač nunčaki! A je tako prekleto težko malo pobrskati po netu? (Miha Barborič)

pripomba

Pa tudi pasiv se v slovenščini ne uporablja tako pogosto ... (Damjan Zorc)

odgovor

Sem šel posebej pogledat, če imajo nunčaki vseeno kaj z nunami (pri azijskih samostanskih borilnih veščinah nikoli ne veš. :) Nimajo, beseda je neposredno iz kitajščine.
(Mimogrede, Miha, tako kot si ti napisal v angleščini nunčake, bi tudi na netu težko kaj našel.) (Aleksander Mermal)

odgovor

Vem, Aleksander. Tako sem se smejal temu prevodu, da sem še sam zapisal neumnost. Posipam se s pepelom! :) (Miha Barborič)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media