Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Vikend

spored za RAI1, 7. februar 2004, 21.00

izvirnik

Cuore nel pozzo

prevod

Srce v vodnjaku

razlaga

Film je bil najavljen kot Srce v vodnjaku. Zadeva je tako razvpita, da vsakdo ve, da gre za Srce v breznu in ne v vodnjaku. (sr)

odgovor

Tudi sama sem dvakrat naletela na naslov Srce v vodnjaku. Prvič sem menila, da gre za napako (v Mladini), drugič sem nanj naletela v Delu. Povprašala sem nekoga, ki govori italijansko, in razlaga je sledila: pozzo v italijanščini pomeni vodnjak, toda v primeru fojb ne gre za vodnjake, temveč za brezna. Tako pride do zmede. Ker gre za dokaj razvpit film, bi lahko človek pričakoval, da bo prevod enoten.
Do različnih prevodov naslovov filmov in oddaj prihaja pri sporedih velikokrat. Npr. Eight Simple Rules for Dating My Teenage Daughter so na Kanalu A prevedli kot Moja najstnica, v sporedu za program neke tuje televizije pa so naslov dobesedno prevedli. Če nekdo prevaja sporede tujih televizij, bi bilo dobro, če bi bil seznanjen s prevodi oddaj in filmov, ki se vrtijo ali so se vrteli na naših programih. (Maja Šmid)

mnenje

Pozzo pomeni vodnjak ali pa tudi rudniški rov, brezno pa je abisso oz. precipitazione.
Zakaj Cuore nell pozzo? Slišal sem teorijo, da so s tem hoteli namigniti na bazoviško fojbo, ki je res nekdanji rudniški jašek in ki je Italijani še danes ne pustijo izkopavati, da ne bi slučajno odkrili, da ni notri niti približno toliko Italijanov, kot oni pravijo. Baje niso pustili niti Nemcem, ki so hoteli identificirati morebitne svoje mrtve vojake, pogledati vanjo.
Tako je prevod res uganka. Vodnjak je nesmisel, brezno napačno, rudniški jašek pa predolgo in nerazumljivo za tistega, ki ne razume namiga. (Simon)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media