Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Skladiščne dražbe, 8. april 2018 | ||
izvirnik | chamber is empty | |
prevod | bobnič je prazen | |
razlaga | Pri orožju chamber pomeni ležišče naboja, nikakor pa ne bobnič. Pri pištolah (kot je bila tudi prikazana) je ležišče naboja del cevi, pri revolverjih pa so ležišča (tipično 6) v bobniču. A revolverskemu bobniču po angleško rečemo cylinder in ne chamber. (Gorazd Tomič) |