Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Baywatch | ||
izvirnik | Bring me that, ASAP. | |
prevod | Donesi mi taj asap. | |
razlaga | ASAP verovatno nije našla u rečniku pa je ostavila u originalu, pretpostavljajući da je to neka egzotična naprava. (Nebojša Cvetković) | |
odgovor | ASAP – as soon as possible. Najverovatnije da ovu skraćenicu i nije mogla da nađe u običnom rečniku. Trebalo je samo pogledati Webster... U svakom slučaju, njen (ili njegov?) prevod je potpuno besmislen! (Ana Marija) |