Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Newyorška policija (NYPD Blue), 8. april 1998, 21.45 | ||
izvirnik | Denial is not a river in Egypt. | |
prevod | Tajenje ni reka v Egiptu. | |
razlaga | V izvirniku gre za besedno igro — denial se namreč izgovarja podobno kot the Nile, kar je res reka v Egiptu. Pri dobesednem prevodu zveni stavek povsem nesmiselno. Morda bi se lahko poigrali s podobnostjo tajenja s taljenjem ali tajanjem in bi dobili Tajenje ni tisto, kar se dogaja s snegom. ali kaj lepšega. (mp) |