Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Filadelfija (Philadelphia), 8. januar 2005, 22.30 | ||
izvirnik | gay, faggot | |
prevod | peder | |
razlaga | Heteroseksualni odvetnik se v trgovini pogovarja z nekim fantom, ki ga ziritira s povabilom na seks. Pri tem skuša biti sprva politično korekten in uporablja besedo gay. Šele ko se konflikt stopnjuje, uporabi žaljivko faggot, pa še takrat najprej izusti samo »f« in se ustavi ter šele v drugem poskusu izgovori celo besedo. Zelo nazorno je torej nakazano, da gre za prehod od izraza, ki ga protagonist uporablja brez zadržkov (gay), k izrazu, ki ga, vsaj v direktnem komuniciranju s homoseksualcem, občuti kot problematičnega. Najbrž tudi ni naključje, da besedo faggot uporabi takrat, ko fanta tudi fizično napade. | |
odgovor | Dejansko je tudi pri nas že peder nekako udomačeno, celo med gejevsko populacijo in ni več tako zelo žaljivo. Podobno kot beseda schwul v nemščini. | |
odgovor | Res je, da je beseda peder udomačena med gejevsko populacijo, kjer v 99 % primerov ni mišljena kot žaljivka. Med preostalo populacijo je pa v 99 % primerov to dokaj huda žaljivka, tako da bi morali biti prevajalci/-ke zelo pazljivi/-e. | |
mnenje | Beseda peder se med gejevsko populacijo res uporablja, ampak to še ne pomeni, da jo lahko generalno sprejmemo kot nežaljivo. Čustvene in vrednostne konotacije besede so namreč odvisne tudi od konteksta. Za nekatere besede, s katerimi označujemo določene družbene manjšine, velja tako imenovano »insajdersko pravilo«. To pravi, da se lahko pripadniki neke manjšine med seboj brez problema označujejo z neko besedo, če pa to besedo uporabi nekdo zunaj te skupine, je to žaljivka. V literaturi se kot primer največkrat navaja beseda nigger, ki jo Afro-Američani med seboj menda pridno uporabljajo, če jo izreče belec, ga imajo pa vsi za rasista. | |
mnenje | Beseda schwul je prvotno bila pejorativna v nemščini, zato bi jo jaz bolj primerjal z besedo queer kot pa gay. (Simon) | |
mnenje | Da smo si na jasnem, peder je žaljivka, medtem ko bi za gay lahko uporabili besedo homoseksualec ali homi ali homič, kar je bolj sprejemljiva verzija oznake za ljudi z istospolnimi nagnjenji, čeprav se ne ogrevam ne za eno ne za drugo. Vendar pa dejansko peder je zmerljivka in jo kot tako večina slovenske populacije tudi razume. Menim, da je prevajalec zamudil priložnost dobro prevesti dinamiko dogajanja, torej prehod z normalne komunikacije na najprej verbalno nasilno, ki je nato prerasla v čisti fizični razplet, kjer so besede odveč. (Igor) | |
mnenje | Beseda homoseksualec je res nevtralna, medtem ko sta besedi homi ali homič, kot predlagate, skoraj tako žaljivi kot peder. (Tomaž) |