| razlaga | Bitka pri (rtu ) Matapan
Eskadrilja letalska. Squadron anglo/amerikanško pomeni tako eskadron, eskadro in eskadriljo in temu mora ustrezati prevod.
RAF ( vojno letalstvo ) in Med. flota sta prvič sodelovala v pomorski bitki. Med flotni spopad je pomorska bitka .Predhodnik RAF , RFC je spadal pod poveljstvo mornarice in tako že sodeloval.
Vrednost / izurjenost padalcev, vojaki v boju ne mahajo z indeksi in dokazujejo znanje ampak svojo uporabno vrednost.
Na prvi prevod tesen Monastir, vendar je Monastir turško ime Bitole. Kanjon je doline Crne reke.
Nafto in bencin, kratko gorivo
Potapljač, pomorski / podvodni diverzant, človek –žaba ………..
Eskadra K
Pritisk na Malto ali bolje blokada Malte
Ni kaj pogumna trditev, je le letaski vice-maršal . Čin enak general majorju. Sam naziv vice
pa dokazuje mornariško poreklo angleških letalskih činov.
Pri prevodih nam zemljepisno bližnjih dogodkov je potrebno pogledati tudi v domačo literaturo vsaj zaradi zemljepisnih imen.
BTW potopitev italijanskih križark Pola, Zara in Fiume v slovenščini pomeni , da so lahi v eni noči izgubili Pulo, Zadar in Reko .
(speedy) |