Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Animal Planet

Dr. Jeff, 14. januar 2016, 21.00

izvirnik

His nails need to be cut.

prevod

Treba mu bo skrajšati nohte.

razlaga

Veterinar je ugotovil, da je pes zanemarjen in ima predolge kremplje, ki jih bo treba skrajšati.
Vidite, tukaj se pa kaže lepota slovenskega jezika, ki gre celo v take finese, da razlikuje med nohti in kremplji. O podobnem sem pred časom že pisala, ko sem se spotaknila ob neustrezen prevod besede hoof, ki pomeni tako parkelj kot kopito, ker slovenščina pač pozna parkljarje in kopitarje, prevajalci pa so takrat, ko so to jemali pri biologiji, verjetno manjkali. (Nataša Peternel)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media