Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu: Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Aljaska: Poslednja meja, 24. februar 2017, 22.00 | ||
izvirnik | Meat chickens are born to be eaten. | |
prevod | Vse od skotitve jih gojim za zakol. | |
razlaga | Ponovno lep zgled, kako zanemarjamo izrazno bogastvo slovenskega jezika in obenem učimo krivo vero. Skotijo (rodijo) se živi mladiči: teleta, žrebeta, jagnjeta, mačke, psi, prašiči, če se omejimo le na domače živali. Piščanci pa se izvalijo – iz jajc, ki jih znesejo njihove matere, kokoši. (Nataša Peternel) | |
odgovor | Zadevni prevajalec se rdeč do ušes posipam s pepelom in zagotavljam, da se mi ta spodrsljaj ne bo več pripetil. Na lastnih napakah se najbolje učimo, čeprav najbolj skelijo. (mm) |