Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Fivia

Postali bomo prvaki sveta, kino

izvirnik

Bićemo prvaci sveta

prevod

Postali bomo prvaki sveta

razlaga

Distributer Fivia, sedi, ena.
Slovensko rečemo Postali bomo svetovni prvaki. Morda bi bil še boljši prevod Svetovni prvaki bomo. (Toni Kosec)

odgovor

Še komentar na podnapise: prevod je obrtniški, ne več ne manj. (Nekaj vrstic angleščine je celo ostalo brez podnapisov, morda je šlo za tehnično napako.) Še vprašanje prevajalcu: čemu prevajati Plavi (vzdevek Jugoslovanske reprezentance, ki ga pozna vsak, ki je odraščal ob jugo košarki; po barvi njihovih dresov) v Modri, če pa je vzdevek Radivoja Korača (Žućko) v filmu ostal Žućko? Po tej logiki bi lahko bil Blondi ali pa, ne vem, Alan Ford ... :-) (Toni Kosec)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media