Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Odgovor na pismo:

Hvala za link, sz. Lepo je videti, da je naše delo opaženo in da izzove komentarje. Vendar se zdi, da sodelujoči na Jokerjevem Mnenjalniku vse preradi posegajo po (pre)poenostavljeni enačbi: (prevod) mi ni všeč = (prevod) je zanič. Nihče med prevajalci, ditributerji, založniki itd. itd. ne pričakuje, da bo ciljno občinstvo stoodstotno vzhičeno nad izdelki, ki so jim ponujeni. Odzivi so, kot rečeno, dobrodošli, tako pozitivni kot negativni. Ampak razglašati svoje subjektivno mnenje za splošno veljavno maksimo, je naduto, nesramno in resnično otročje. Po mojem. Ni treba, da se strinjamo. Fino pa bi bilo, da bi se lahko civilizirano pogovarjali. Na Mojstru to zaenkrat še kar gre.

tz


Vaš odgovor:
Vaše ime in priimek: 
Vaš e-naslov: 

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media