Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Pisma bralcev

Aha. S foruma sem izvedela tudi o novem dvosmernem slovarju, kjer naj bi bila zadeva izboljšana. No, upam in hvalim, če je res.
Glede cen pa – noro, kaj se dogaja. V današnjem času, ko je toliko »privlačnejših« (kakor za koga) medijev, ki so dostopnejši, cenejši, zanimivejši itd. od knjig, se cene knjig še vedno sučejo v vrtoglavih višinah. Zame knjiga je in bo najboljša prijateljica; res pa je, da pri trenutnih cenah pač ne bom sklepala kaj prida »novih prijateljstev«. :)
In še o katastrofalnih prevodih in lekturah: nekdo je ob mojem seznamu napak v romanu Mesto izbruha pripomnil, da bi bralec skorajda bil upravičen do vračila denarja. Mogoče zveni smešno na prvi pogled; ampak malce pomislimo: si znamo zamisliti, da bi kupili npr. avto s polovico toliko pomanjkljivosti / napak / šlamparij? Saj ga še vžgati ne bi mogli! :)
Nek nivo bi morale založbe, pa kakršne koli že, vzdrževati. Na podlagi česa – česa??? – zaposlujejo ljudi?
Lep pozdrav!


© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media