Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Pisma bralcev

Pozabila sem dodati, da isto velja za prevajanje knjig. Nikjer ni določeno, da moraš za prevajanje knjig biti diplomirani prevajalec ali strokovnjak nekega tujega jezika, in to se mi zdi popolnoma zgrešeno! Vsak, ki meni, da malce obvlada nek jezik (kar je izjemno relativna stvar), se lahko za kakšen evro več loti prevajanja knjig in odvisno od kvalitete založbe je tudi pregledan prevod lahko slab ali dober. Večkrat sem prebrala kakšno knjigo v originalu in potem pogledala prevod, da bi se samo zgrozila nad popačenjem in netočnostjo ...


© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media