Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Pisma bralcev

TZ ima popolnoma prav. Sicer se doslej nisem hotela odzivati na komentarje na slab prevod, ker so na ravni, na katero se ne bi spuščala. Ampak tokrat se mi zdi, da lahko zinem še enkrat. In sicer tole: vsaka konstruktivna kritika bo dobrodošla, če bo utemeljena na dejstvih. Vsako kritiziranje nečesa, česar še nihče ni videl, pa je milo rečeno smešno. Spominja me na mojega 5-letnega sina, ki od daleč pogleda sarmo na krožniku in se zmrdne »Ne maram!«, pa čeprav je še nikoli ni dal v usta. Prevod filma smo doslej videli trije ljudje – jaz in dva v studiu, kjer ga podnaslavljajo. V tem trenutku je relevantno edino mnenje teh dveh. Po 17. januarju pa se lahko do onemoglosti pogovarjamo in razpravljamo. Vendar na ravni, kot jo uspešno vzdržuje ta stran. Utemeljeno in konstruktivno.

Lepe praznike :)) (Vesna Žagar)


© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media