Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
| Moje mnenje na naslednje odkritje: |
|
| Bolnišnica upanja (Chicago Hope), 15. april 1998, 21.45 |
izvirnik | screwed | |
prevod | zjeban | |
razlaga | Američani imajo (pretirano) stroga pravila, katere kletvice se na državni televiziji sploh ne smejo pojavljati. In screw je dovoljena, torej ne sodi med grde besede, slovenski prevod pa je v tem primeru prav grd. Jebati in izpeljanke bi lahko uporabljali za fuck, za screw pa bi bilo primernejše kakšno zafrkavanje ipd. (mp) |