Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
| Moje mnenje na naslednje odkritje: |
|
| Ko eni možgani niso dovolj, december 1998, stran 4 |
izvirnik | If you spend half as much on college, does that make you twice as smart? | |
prevod | Če preživiš še enkrat več časa na kolidžu, ali to pomeni, da si enkrat bolj pameten? | |
razlaga | Ne gre za preživljanje časa, ampak za trošenje denarja. In ne gre za še enkrat več, ampak za polovico. V nadaljevanju je celo omenjeno, da gre za oglaševanje nizkih šolnin. Moj predlog prevoda: Če plačaš za kolidž le polovico, ali to pomeni, da si enkrat pametnejši? (dpt) |