Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu: 
	Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.  | 
        
| Moje mnenje na naslednje odkritje: | 
  | 
  | Myth Busters  | 
izvirnik  | duck tape  | |
prevod  | lepilni rac  | |
razlaga  | Lahko, prosim, kdo pokomentira? Bi naj to bila besedna igra ali kaj? (mm)  | |
odgovor  | Mišljeno je bilo DUCT TAPE: a wide cloth adhesive tape originally designed for sealing joints in heating or air-conditioning ducts. Je pa res, da se je Duct Tape včasih imenoval Duck Tape. (ap)  | |
odgovor  | Ja, to je bilo v epizodi, kjer sta preverjala, ali račje gaganje odmeva. Bil je štos na temo, da bo treba na raco zalepiti mikrofon s selotejpom. Od tu fora duct tape –> duck tape. Prevod je pa slab, ja. (iCe)  |