Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Ameriški super model | ||
izvirnik | I suggest you go to the nearest bakery and order a big humble pie. | |
prevod | Predlagam ti, da greš v pekarno in ponižno kupiš kruh. | |
razlaga | Tyra Banks se jezi nad eno izmed tekmovalk, češ, da bi morala biti bolj skromna. Naj citiram Wikipedio: To eat humble pie, in common usage, is to apologize and face humiliation for a serious error. Možnosti za lep prevod je torej nešteto, ponižno kupiš kruh pa ni ravno en izmed njih. (vm) | |
odgovor | Težko je prevajati fraze, ki jih naš jezik ne pozna. Poleg tega pa je včasih ravno kontradiktornost prevedene fraze tista, ki daje prevodu dodatno vrednost, gledalcu pa centimeter širši in sekundo daljši nasmeh. |