Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
| Moje mnenje na naslednje odkritje: |
|
| Pirati s Karibov: Mrtvečeva skrinja (Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest), kino |
izvirnik | Thought not. If it were, there'd be rum. | |
prevod | Če bi sanjal, bi bilo zaradi ruma. | |
razlaga | Pravilen prevod bi bil: Se mi je zdelo. Če bi sanjal, bi imel rum. (Nadja Žlender) |