Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
| Moje mnenje na naslednje odkritje: |
| TV1000 | Nore in svobodne, 8. november 2016, 20.30 |
izvirnik | I'm not gonna ... ...drop acid... | |
prevod | Ne bom ... ... metala kisline ... | |
razlaga | Zgodba je postavljena v šestdeseta leta prejšnjega stoletja, ko so se pojavili hipiji, ki so eksperimentirali z drogami, predvsem z LSD-jem. LSD-ju v angleško govorečih deželah rečejo tudi acid. Izraz to drop acid pomeni jemati LSD. Poleg tega je kontekst tak, da bi ga prevajalec s povprečno splošno izobrazbo lahko dojel. (dp) |