Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Pisma bralcev

Super in pohvalno, da obstaja tudi forum, sem ga opazila. O mojstrovinah pa imam še vedno enako mnenje. Namreč imam občutek, da se vsakemu prevajalcu zdi, da je ravno on/ona dober in profesionalen in sploh in oh, vsi ostali so pa neki amaterji. Tudi mene zelo zmoti, kadar je kakšna knjiga slabo prevedena, in se mi zdi to nedopustno. V takem primeru se tudi pritožim na založbo. Da pa bi v vsakem filmu prežala na kakšno besedno zvezo ali stavek, ki je napačno preveden, ali celo, ki bi bil lahko zgolj bolje preveden, to se mi zdi pa malce smešno.
Vseeno vam želim veliko zabave še naprej.
Lep pozdrav.


© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media