Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
| Večni Egipt, 26. oktober 2003, 20.00 | |
izvirnik | 1. Akenaton | |
prevod | 1. Akenaton | |
razlaga | 1. Egiptovski faraon je v slovenščini Seveda Ehnaton in nič drugače. | |
pripomba | Oziroma tudi drugače, in sicer Amenofis IV, Akenaton pa vsekakor ne. (pp) | |
dodatek | Zanimivo, da se je enaka napaka pred nekaj dnevi pojavila tudi na Discoveryju. In zapis Nefretare namesto Nefretari. (Jolanda) | |
pripomba | Jolanda, mogoče se vam je zatipkalo, ampak pravilno je Nefertari. (gk) | |
odgovor | Ne, GK, ni se mi zatipkalo. Na fakulteti je doc. dr. Marolt pred leti omenjal Nefretari (čeprav priznam, da bežno). Tudi v mojih starih zapiskih je napisana tako (kar še ne pomeni, da je nisem jaz narobe zapisala). Poskusila sem najti vir (neelektronski), ki bi jo omenjal, ampak nimam pri roki ničesar, kjer bi bila zapisana, niti nisem našla po telefonu nikogar, ki bi tak vir imel. Če ga imate vi, ga, prosim, citirajte. Če vzamemo za analogijo Nefretete (ki jo vidim v Podatkovniku DZS iz leta 1996 zapisano kot Nefretita, v novem Slovenskem pravopisu pa kot Nefreteta), potem je Nefretari čisto v redu. Je pa res, da obe v angleščini zapisujejo Nefertiti in Nefertari. Zakaj (in če sploh) je prišlo do tega preskoka iz zloga FER v FRE, pa ne vem. Sicer smo pa že večkrat ugotavljali, da je z imeni tujih vladarjev, cesarjev, faraonov ipd. vedno križ. (Jolanda) | |
odgovor | Tale debata je postala tako zanimiva, da je mojo malenkost zvil firbec (egipčanske vladarice mi razen Elizabeth Taylor niso ravno močna točka v znanju, prej velikanska luknja :)). Leksikon pravi Nefertari, kot trdi GK. Pa da ne bo pomote, tega gesla v leksikonu sploh ni, vsaj ne v moji rahlo orumeneli različici, ime sem našla šele med fotografijami, ki spadajo k staremu Egiptu. Če je bila gospa dovolj pomembna, da se je znašla v dokumentarcu, bi jo lahko tudi v leksikon malo bolj očitno vpisali. Za nas, ki nismo študirali teh zadev. (Vesna) | |
odgovor | Priznam, da še zdaleč nisem strokovnjak za to področje, tako da ne trdim, da imam prav, zgolj ugibam. Ko sem bil v grobnici omenjene kraljice v Tebah, so mi pač rekli in je pisalo Nefertari. Po kmečki logiki sem poskušal tudi »glas ljudstva«, ki ga uporabim, ko sem v dilemi ali je kaka beseda ali fraza pravilna: vtipkam jo v Google in pogledam število zadetkov. Nefertari mi je dal tako okoli 23.000 rezultatov, Nefretari pa le 108. Po mojem je še najbolj verjetno, da ni pravilna niti ena niti druga možnost. (gk) | |
odgovor | Če se ustavimo samo pri lepi Nefretete: Leksikon Cankarjeve založbe, priljubljena »Sova«, omenja na str. 693 obe različici: Nefretete in Nefertiti, zraven, da bo zmeda še večja, pa še Nafteta. Tega zadnjega imena pa res še nisem zasledila nikjer drugje. To menjavanje črk »er« in »re« me spominja na kranjsko čebelo in b(e)čelo. (Nataša Peternel) | |
odgovor | Z imeni faraonov je križ, ker obstajajo različne transkripcije hieroglifov, pa še razne grške, latinske in podobne različice. Iz česar sledi, da tudi Akenaton, povod za ta prispevek v Mojstru, pravzaprav ni napaka, ampak samo ena od teh različic. (Nikolaj) | |
odgovor | Ja, v tej isti Sovi se pojavi Nefertari, in sicer na strani 603. Mimogrede, a kdo ve, kje bi se o tej in drugih pomembnih damah starega Egipta dalo kaj več prebrati? Včasih bi si zaradi takih tem dala tudi zvrtat luknjo v koleno, samo da bi lahko tudi v našem Boguizzahrbtovem gledala Discovery in National Geographic, pa makar s kakšnim kiksom v podnapisu. (Vesna) | |
mnenje | Zanimiva debata – nikakor nisem strokovnjak, ampak lahko pristavim piskrček. ;) V starejših virih, ki sem jih bral kot mlajši, sem vedno zasledil obliko Nefretete, ki mi je tudi ostala v spominu. Če to ni morda grška oblika (?), ampak izvirna egipčanska, potem smo sploh v zosu: Egipčani so tako ali tako zapisali samo NFRTT – zdaj pa vstavljajte samoglasnike po želji. ;) (Marko Hladnik) | |
odgovor | Ja, tudi v učbeniku Zgodovina 1 (učbenik za srednje šole in gimnazije) piše Nefretete. In do pred kratkim sem poznal le to različico tega imena. :-) Zato so se mi pa zdeli tisti titli na Discoveryju tako čudni. :-) (Grega Fajdiga) | |
odgovor | Vesna, sej obstajajo knjige o Egiptu in tudi pri nas so egiptologi, če ne drugje, turistični vodiči (vodičke), ki spremljajo turiste po Egiptu, tudi sama sem imela takšno. Malo več prožnosti ... (tinas) | |
odgovor | Tina, Vesni se najbrž vsaj svita, da obstajajo knjige o Egiptu, egiptologe v pravem pomenu besede pa pri nas lahko štejemo na prste ene roke in mednje turistični vodiči zagotovo ne sodijo. Kar se knjig tiče, mislim, da Vesno zanima malo resnejša literatura od povprečnega priročnika ali enciklopedije, pa tudi kaj novejšega, kar ni bilo izdano pred dvema ali več desetletji in vsebuje že novejša odkritja in marsikateri popravek. Verjetno je upala, da je kdo kaj takega pred kratkim prebral in bi ji utegnil svetovati. Samo ugibam. Malo manj pokroviteljstva in cinizma ... (Jolanda) | |
opomba | Dovolj. Morebitno nadaljevanje v forumu. (urednik) | |
![]() |
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160