Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 272 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

Gajba TV

Zvezdne steze: Nova generacija (Star Trek: The Next Generation), 14./15. avgust 2000, 18.00

izvirnik

commander Riker, lieutenant commander Data

prevod

kapitan fregate Riker, kapitan korvete Data

razlaga

Lepo vas prosim, človeku gre ob takšnih in podobnih prevodih Star Treka že na bruhanje! Kakšno zvezo imajo fregate in korvete z vesoljskimi ladjami v 24. stoletju in od kdaj sta omenjena osebka kapitana? Ali prevajalec ne more preprosto zapisati: poveljnik Riker in poročnik poveljnik Data? (Sašo)

pripomba

Prevajalec je načeloma čine pravilno prevedel, vendar zvenijo ti pravilni prevodi v tem kontekstu tuje tistim, ki niso posvečeni v vojaško hierarhijo. Predlog poročnik poveljnik je nesmiselen, saj bi to bil dobeseden prevod: lieutenant commander ni lieutenant + commander, temveč je to le stopnička pod commander. Menim, da bi bil ustreznejši podpoveljnik ali namestnik poveljnika, če je Riker poveljnik. (Mitja)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Lepi časi (Time of Your Life), 17. avgust 2000, 20.00

izvirnik

I accidentally hit that against a nightstand playing Happy Birthday into the phone to my girlfriend.

prevod

Na nekem rojstnem dnevu sem slučajno zadel ob telefon.

razlaga

Gre za razlago, kako se je poškodovala kitara. Sploh se ni zgodilo na rojstnem dnevu (na praznovanju), ampak po vsej verjetnosti doma, saj junak razlaga, da je svojemu dekletu igral po telefonu in pri tem s kitaro zadel nočno omarico (in ne ob telefon). (mp)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Delo

Turisti na frontni črti v Vietnamu (Vrtimo globus), 17. avgust 2000

razlaga

Razvpita vietnamska vojna se je končala leta 1975 z zmago komunističnih sil Južnega Vietnama. Ti so premagali severni del, ki ga je podpirala ameriška vojska, med drugim tudi zaradi tako imenovane Hošiminhove poti, sistema gozdnih stez in brezpotij, po katerih so pošiljali vojake, hrano in orožje s severa na jug Vietnama. Pot, ki je potekala deloma tudi čez ozemlje sosednjega Laosa in Kambodže, je bila tarča številnih bombnih napadov ameriških protikomunističnih sil.

razlaga

Ni kaj dosti razlagati, razen tega, da prevajalec ne pozna osnovne zgodovine tega dela sveta in da se praktično niti toliko ni poglobil v izvirnik in prevod, da bi opazil svojo napako in protislovje okoli Hošiminhove poti, ki je s tem prevodom nastalo.
Če je torej zmagal Južni Vietnam in so Američani podpirali Severni, Hošiminhova pot pa je vodila s severa na jug Vietnama, zakaj bi jo torej ameriške protikomunistične sile napadale? (Mimogrede, ameriške protikomunistične sile zveni tako... srbsko-sovjetska propaganda.)
V t.i. Vietnamski vojni je leta 1975 zmagal Vietkong, ki ga je podpirala DR Vietnam s severa Vietnama (nad 17. vzporednikom). Točnega prevoda ne morem navesti, ker ne poznam izvirnika, lahko pa bi bil:
Razvpita vietnamska vojna se je končala leta 1975 s porazom sil Južnega Vietnama. Te je porazil severni del kljub podpori ameriških sil južnemu, med drugim tudi zaradi...
Vem, da delajo prevajalci pod pritiski in da se ne morejo na vse spoznati, toda če jaz napravim napako enake razsežnosti pri svojem delu, lahko ta podjetje stane nekaj deset milijonov tolarjev, bralce in gledalce pač to stane pravilne informacije.
Delo prevajalcev je pomembno, zato bi se morali še toliko bolj potruditi. (Boštjan Lemut)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

POPtv

Prijatelji (Friends), 15. avgust 2000, 22.35

izvirnik

Later.

prevod

Pozneje.

razlaga

Joey se poslavlja z later, kar je krajše od see you later. Nisem še slišal, da bi se pri nas poslavljali s pozneje. Se vidimo bi bilo precej bolje. (Nikolaj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Kraljevi ribič (The Fisher King), 14. avgust 2000, 20.00

izvirnik

The Fisher King

prevod

Kraljevi ribič

razlaga

Ponavljam besedilo izpred slabih dveh let, ko je ta film predvajal POPtv — čeprav je napako sicer zagrešil že distributer filma, ko je ta pred leti prišel v kino, to še ne pomeni, da jo morajo na televiziji vestno ohranjati. The Fisher King nikakor ne pomeni Kraljevi ribič, ampak kvečjemu Kralj ribičev ali morda Ribiški kralj, kar bi moral vedeti vsakdo, ki zna vsaj malo angleško. (mp)

dodatek

Fisher King izvira iz keltskega bajeslovja. Ena od razlag pravi, da so tako imenovali kralja (nikakor ne ribiča), ki je varoval sveti gral, ko mu je uspelo več ljudi nahraniti z eno samo ribo. Sveti gral večkrat omenjajo tudi v filmu. Poleg tega je liku, ki ga igra Robin Williams, ime Parry, kar je lahko okrajšava za viteza Percevala (izvirno Peredur, znan tudi kot Parsifal). Parry reši Jacka Lucasa, ki ga igra Jeff Bridges, kakor je Perceval rešil kralja, tako da je ubil morilca njegovega brata. (Kralju se niso zacelile rane od delcev meča, s katerim je bil ubit njegov brat, dokler ni Perceval ubil morilca.) Če bi v slovenščino naslov filma prevedli naprimer kot Varuh svetega grala, bi to vsaj nekaj pomenilo. Kraljevi ribič pa res nima prav nobenega smisla. (mp)

odgovor

Fisher King je oseba iz legende o kralju Arturju. Je skrivnosten kralj, ki ima na svojem dvoru sveti gral. Natančnega izvora njegovega imena se ne ve, še najboljši prevod pa bi bil verjetno kar kralj Ribič, ali pa morda malce predelano Ribji kralj. V legendi se je kralj vitezu Persivalu prikazal v podobi ribiča, zaradi česar morda tudi prevod Kraljevi ribič ni povsem zgrešen. Čeprav bi bilo verjetno v tem primeru slovnično pravilneje kraljevski ribič. (Nikolaj)

opomba

Zgornji dodatek in odgovor sta nastala skoraj istočasno. Avtorja nista vedela za pisanje drug drugega.

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    271    272    273    274    275    276    277    278    279    280    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media