Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 276 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

POPtv

Srečen božič, gospod Lawrence (Merry Christmas, Mr. Lawrence), 23. julij 2000, 0.00

izvirnik

native soldiers

prevod

japonski vojaki

razlaga

Verjetno se je komu zdelo malce nenavadno, da je angleški diverzant vodil japonske vojake. V resnici je seveda šlo za domače (ali domorodske) vojake, torej Javance, saj se film dogaja na Javi. In, mimogrede, tako kot v angleščini se tudi pri nas reče vesel božič, ne srečen. (Nikolaj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Gajba TV

Zvezdne steze: Nova generacija (Star Trek: The Next Generation), 20. julij 2000, 18.00

izvirnik

r'uuStaI

prevod

r'uustai

razlaga

Pri zapisu klingonskih besed je treba paziti na male in velike črke. Več o klingonščini je na spletni strani Klingonskega lingvističnega inštituta. Pohvalil bi prevajalca, da se je pozanimal, kako se to zapiše, čeprav verjetno ni vedel, da je treba paziti na male in velike črke. (Jure Repinc)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

POPtv

Urgenca (E. R.)

izvirnik

Created by

prevod

Glavni scenarist

razlaga

Created by v špici pomeni tistega, ki si je serijo zamislil in jo tudi ustvaril. Če je ob tem še glavni scenarist, je druga zgodba. Glede na uvodne napise, ko nanizanka že teče (in ki jih najbrž nihče ne bere), pa Michael Crichton ne piše scenarijev za Urgenco. (Sašo)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Seinfeld, 19. julij 2000, 19.00

izvirnik

No, we have time.

prevod

Nimava časa.

razlaga

George se ustraši, da zaradi novih Jerryjevih obveznosti ne bosta mogla na kosilo. Jerry ga pomiri s stavkom: Ne, imava čas. In takoj odideta na kosilo. (mp)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Gajba TV

Zvezdne steze: Voyager (Star Trek: Voyager), 18. julij 2000, 18.00

izvirnik

I lead the team into a cave, where I thought it was a military base... (približno)

prevod

Vodila sem ekipo v jamo, kjer je bila vojaška baza.

razlaga

B'Elanna je hotela Harryju pojasniti, kakšno napako je naredila, ko je mislila, da bi naj bila v jami vojaška baza. Te seveda ni bilo tam. (Sašo)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    271    272    273    274    275    276    277    278    279    280    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media