Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 329 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

Kanal A

Mali bogovi (Adrenalin Junkies), 30. marec 1999, 23.45

izvirnik

herpes B

prevod

hepatitis B

razlaga

Virus herpesa gotovo ni isto kot virus hepatitisa. In to se ponovi kar trikrat. (dpt)

odgovor

Čista resnica je, da so v tem delu vztrajno ponavljali, da so bila pavijanova jetra okužena s herpesom B, tri nanizanke pred tem so bila taista jetra okužena s hepatitisom B. Ker herpes B sploh ne obstaja, še manj pa je virus zlatenice, za katero je umrl pacient, okužen s »herpesom B«, in ker je očitno šlo za napako v scenariju, sem se znašla pred dilemo, ali naj prezrem napako in uporabljam nesmiseln izraz herpes B ali pa pogumno pišem hepatitis B. Po posvetu s kolegi in z zdravnikom sem se odločila za drugo možnost. Bi pa lahko na kakšni strani zbirali tudi filmske »mojstrovine«. (Miša)

odgovor

Ne spominjam se, kateri virus so omenjali nekaj delov prej. Možno, da so takrat naredili napako. Preden sem napisala prispevek za MojstRa prevodov, sem pogledala v internet, ali se kje pojavlja izraz herpes B, in našla tole:
This page is intended to provide information and access to diagnostic services for a virus that is relatively benign in its natural host, macaque monkeys, but can cause rapidly ascending encephalomyelitis with a fatality rate of approximately 70% if transmitted to humans.
Tudi jaz še nisem slišala za ta virus in se mi je zdelo malo čudno, vendar očitno tu ni bilo napake. Sicer pa, kolikor mi je znano, hepatitis B ni tako huda bolezen, da bi ljudje zaradi nje umirali, vsekakor ne na hitro. (dpt)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

POPtv

24 ur, reportaža o albanskih beguncih, 5. april 1999, 19.15

izvirnik

Nismo imali medikamenti i hrana. (približno)

prevod

Nimam komentarja. Nismo imeli hrane. (približno)

razlaga

Verjetno gre za površno poslušanje, povezano s pomanjkanjem »JLA-jezikovnih izkušenj«.
Ob tem se spomnim prevoda na TVS iz bosanske vojne (92/93?). Prispevek HTV je govoril o metežu koji hara Bosnom, v podnapisu pa se je znašel neki gospod Metež, ki divja po Bosni. (Franci Pungerčič)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Ned in Stacey (Ned and Stacey), 31. marec 1999, 23.15

izvirnik

Clay will bring you up to speed.

prevod

Clay te bo spravil k sebi.

razlaga

Ned se vrne s počitnic in šef mu reče, da ga bo Clay obvestil o tem, kar se je ta čas dogajalo, novostih. (ak)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

POPtv

Čedna dekleta, 26. marec 1999, 22.00

izvirnik

How are you?

prevod

Si bolan?

razlaga

Prijatelji sedijo v gostilni. Eden je zatežen, ker ga je pustila punca — slabe volje je. To še ne pomeni, da je človek bolan! (ak)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Delo

26. marec 1999

izvirnik

Business @ the Speed of Thought

prevod

Poslovanje in hitrost razmišljanja

razlaga

Razmišljanje je bilo tukaj očitno precej počasno. Prav je: Poslovanje s hitrostjo misli ali Kot misel hitro poslovanje ipd. (gre za naslov knjige Billa Gatesa). (Andrej Hiti Ožinger)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    321    322    323    324    325    326    327    328    329    330    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media