Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1814 

Stran 1 od 363 naslednja stran


 

Fivia

Postali bomo prvaki sveta, kino

izvirnik

Bićemo prvaci sveta

prevod

Postali bomo prvaki sveta

razlaga

Distributer Fivia, sedi, ena.
Slovensko rečemo Postali bomo svetovni prvaki. Morda bi bil še boljši prevod Svetovni prvaki bomo. (Toni Kosec)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV3

Umetnina ali ponaredek, 21. marec 2015, 21.00

izvirnik

Tu sta vsaj dve reči, ki nista obe angleški: Rijksmuseum, druga je secret store pri Scotland Yardu

prevod

Muzej Rijks; skrivna trgovina

razlaga

Rijksmuseum je res trapasto sploh prevajati! Lahko bi napisali: Državni ali Narodni muzej, nikakor pa ne Muzej Rijk. Kako bi pa potem prevajali Reichsmarschall Goering?
Skrivna trgovina pa je spet čista guglovščina: kako naj imajo pri Scotland Yardu trgovino z zaplenjenimi ponarejenimi umetninami? Store je seveda tudi skladišče, to vemo tudi romanisti. (Boris BAJŽELJ)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

BBC Knowledge

Mračna karizma Adolfa Hitlerja, 18. marec 2015, 22.00

izvirnik

Denn heute gehört uns Deutschland und morgen die ganze Welt.

prevod

Kajti danes nas sliši Nemčija in jutri ves svet.

razlaga

Znamenita nacistična pesem, še posebno ta dva verza, je še pred izbruhom vojne oznanjala Hitlerjeve načrte. Razgledan prevajalec bi moral vedeti, o čem govori: Danes nam pripada Nemčija in jutri ves svet. Tu ne dopuščam niti opravičila, da je prevajalec prevajal po slušnem zapisu, saj je v tem primeru slabo poslušal. Hören namreč pomeni slišati, gehören pa pripadati. (Nataša)

odgovor

Narveč sveta otrokom sliši Slave! :-)
P.S.: Tudi če pustimo ob strani Prešerna, prevajalec je bil očitno še presmrkav, da bi kdaj ob blizu videl kakšno knjigo (nekoč pri nas zelo branega) Hansa Hellmuta Kirsta ... (Toni Kosec)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

HBO

Marija, Škotska kraljica, 12. marec 2015, 18.05

izvirnik

See you at Philippoi.

prevod

Vidimo se v Filipiju.

razlaga

Filipi: mesto v Makedoniji, kjer se je leta 42 pr. n. št. odvijala usodna dvojna bitka za prevlado v Rimu, v kateri sta Antonij in Oktavijan porazila Bruta in Kasija. V prenesenem pomenu: Vidimo se pri Filipih: ni še konec, odločilen obračun sledi. V prizoru v filmu vodja plemičev, ki zaradi nesoglasij zapuščajo kraljico Marijo, ob odhodu izreče to grožnjo. (Nataša)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

POPtv

GoldenEye, 6. marec 2015, 20.00

izvirnik

cavalier attitude

prevod

kavalirski odnos

razlaga

Kontekst: I have no compunction about sending you to your death. But I won’t do it on a whim. Even with your cavalier attitude toward life.
M naslavlja Bonda in njegov brezbrižen (v tem primeru definitivno ne kavalirski) življenjski slog. V istem filmu so bile še knockers prevedene v spodnjice in ne v joške. (Jaka Bulc)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media