Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu: Poznate kotiček
za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v
skupino slovenskih
prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
Mojstrovin: 1895
Stran 2 od
379
Skrivni dnevnik Hendrika Groena, starega 83 let in 1/4: kako z življenjem narediti še kaj, Ljubljana 2018
prevod
moja informantka Anja
razlaga
Prevod je kvaliteten, pripetila pa se mu je tale nerodnost.
Najprej nekaj konteksta: glavni junak in pisec dnevnika Hendrik je oskrbovanec doma za starejše, ki si zaman prizadeva priti do domskih internih organizacijskih predpisov po pravni poti. Dobi jih šele, ko mu jih uslužbenka Anja začne fotokopirati na svojo roko. Ko jo pri tem sčasoma zasačijo, jo seveda vržejo na cesto.
Prevod informant ni pravilen. Gre za angleško besedo, ki je slovenščina v tem pomenu ne pozna. (Po SSKJ2 je informant publ. anketiranec, izpraševanec: pri anketiranju je upoštevana tudi starost informantov.)
Pravilen knjižni prevod bi bil informator. Jadran Krt je tako na vprašanje »Kaj je špicelj?« zapisal: »Špicelj je plačan ovaduh, ki policiji izdaja zaupne podatke.« (prevedel Vasja Cerar). (Toni Kosec)
Der Bergdoktor, 19. julij 2021, 20.00
izvirnik
Keilriemen
prevod
zobati jermen
razlaga
Tale je pa prav simpatična. Kot pove že ime, gre za klinaste jermene, ki poganjajo alternator in podobne porabnike in radi cvilijo, če niso pravilno napeti, kot je prikazano v nanizanki. Martinov mercedes je za bolj sodobno obliko jermena, kot je zobati jermen, še prestar. (Toni Kosec)
CBS Reality
Something's Killing Me: It's In Your Brain, 11. marec 2021, 12.25
izvirnik
ne spomnim se točnega stavka, govora je bilo o možganski krvavitvi (brain hemorrhage)
prevod
hemoragična krvavitev
razlaga
Hemorrhage je sinonim za bleeding, torej krvavitev. V tem primeru pridevnik »hemoragična« nima smisla, saj to pomeni le krvaveča krvavitev. Uporablja se v primeru, ko imamo konkretno patološko stanje, ki se kaže s krvavenjem (hemoragični šok, hemoragični cistitis, hemoragični gastritis, itd.), pri sami krvavitvi pa ne. (iž)
Ustvarjalka vladarjev, 20. avgust 2020
izvirnik
I can't come home in coach.
prevod
Sram me je bilo priti domov z navadnim avtobusom.
razlaga
Coach je res lahko tudi avtobus na dolge proge (predvsem v Združenem kraljestvu), v tem primeru pa gre seveda za ekonomski razred na letalu. Pot iz ZDA na Filipine bi bila z avtobusom kar zahteven podvig! (jb)
Surova balada (Badlands), 17. avgust 2018, 23.10
izvirnik
Ne bom ponavljal, ker se mi ne ljubi vrteti filma nazaj. Vsekakor je šlo za Kanado in za njeno Mounted police.
prevod
gorska policija
razlaga
Ne vem, kolikokrat bo treba še protestirati proti tej razvadi, da se kanadska policija na konjih imenuje gorska policija!? Se anglisti res ne morejo naučiti nekaterih še za nas franciste enostavnih besed? (Boris Bajželj)
odgovor
Royal Canadian Mounted Police ali Gendarmerie royale du Canada je uradni naziv kanadske policije, ki že dolgo ni več na konjih, razen ob izjemnih priložnostih, tako da prevod imena ni preveč smiseln. Že v francoski različici so zavili po svoje. (Igor P.)