Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 163 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

Kanal A

Odvetnik z ulice (Guardian), 26. oktober 2003, 21.40

izvirnik

They make that great 'arrabiata' sauce.

prevod

Pripravljajo odlično arabsko omako.

razlaga

(stavek ni popolnoma točno povzet) Arrabiata je italijanska pekoča omaka za testenine. Dobeseden prevod je jezna, vendar ves svet uporablja besedo arrabiata. (tj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Discovery Channel

Battlefield : Destination Okinawa part I, 20.oktober 2003, 16.00

izvirnik

1.fast carrier
2. (moto boat ) pilot
3. militia
4. (vessel ) turning ability
5. fast carrier group
6 fuze VT or proximity fuze
7. (shell) detonated by the timer fuze
8. ( F 4 U )ground attack aircraft
9 destroyer radar picket and ( 2 x )fighter direction ship

prevod

1. hitra letalonosilka
2. pilot motornega čolna
3. milica
4. (ladja se ) obrača bolje
5. »hitre sile »,
6. varovalka VT ………?
7. ( granate ) detonacijo so nastavili na pravo razdaljo
8. ( F 4 U )kopensko letalo
9. radarska patrolna ladja in (1st ) …. (2nd ) usmerjevalna ladja

razlaga

1. težka letalonosilka, američani uporabljajo za težke letalonosilke naziv fleet carr. ali fast carr.. Antipod flotne letalonosilke je trenažna letalonosilka, flotna pomeni , da je ladja razporejena v eno od ameriških flot in , da je sposobna bojnega delovanja. Pri » hitri » je nasprotje lahka letalonosika. Sedaj se namesto težke uporablja jurišna ali udarna letalonosilka. Če na internetu iščeš US Navy WW II fast carrier ali fleet c.. je običajni odgovor heavy carrier Essex class
2. krmar ( motornega čolna ), pilot v mornarici ima drugi pomen.
3. V meddržavnem spopadu ima »militia » rahlo drugačen pomen. Neregularne čete, teritorjalna obramba, pomožne čete, črna vojska, tretji sklic, tretji ešalon itd..
4. manevska sposobnost ladje
5. udarna grupa letalonosilk, Pri anglo –američanih pomeni squadron eskadriljo ali eskadro. Zato Američani uporabljajo TF task force za eskadro. TG task group za mornariško divizijo ; skupino enakih ladij z zaščito ( razen pri rušilcih ).
6. VT vžigalnik (granatni ) ali bližinski vžigalnik
7. (granata ) s tempirnim vžigalnikom.
8. jurišnik ali v tem primeru lovski bombnik F 4 U Corsair
9. Uradni nazivi “ ladja ( rušilec ) radarske straže “ in “poveljniška ladja za usmerjanje lovske aviacije “ . Danes se temu reče zgodnje opozarjane , predhodnik AWACS sistema, samo takrat še tega niso vedeli. Obstaja več usmerjevalnih ladij, radarska patrulja ni možna, ker se je ladja lahko premikala le v premeru radarske napake . na razdalji 70 nm od centra do 4500 m. (speedy)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Delo

zadnja stran, 18. oktober 2003

prevod

Ameriško igralsko združenje bo prihodnje leto podelilo priznanje guild za življenjsko delo Karlu Maldnu.

razlaga

Ježešna. Seveda ne gre za nikakršno »nagrado guild«, ampak za Screen Actors Guild, torej omenjeno ameriško igralsko združenje (natančneje: Združenje – no, za pikolovce seveda ceh – filmskih igralcev), stanovsko združenje, ki bo Maldnu podelilo svojo nagrado za življenjsko delo. In še nekaj: Malden bo nagrado dobil za letošnje leto (2003 SCREEN ACTORS GUILD LIFE ACHIEVEMENT AWARD), podelili pa mu jo bodo prihodnje leto. (taz)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Delo

pop kultura, 18. oktober 2003

prevod

Indijanski emigrant, podjetnež in bonvivant Steve Banerjee

razlaga

Vem, da gre za »avtorski prispevek«, vendar vseeno: Steve Banerjee – izumitelj Chippendales – ni »indijanski emigrant«, ampak je v ZDA »emigriral« iz Indije. Rodil se je v Cochinu v zvezni državi Kerala. Internet je poln pasti. (taz)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Delo

Biti blizu svojemu bogu, Sobotna priloga, 18. oktober 2003

izvirnik

Drei Engel für Charlie

prevod

Trije angeli za Charlieja

razlaga

Prevajalec, ki se loti prevoda pogovora s Quentinom Tarantinom, bi verjetno lahko vedel, da pri nas temu filmu pravimo Charliejevi angelčki. (Nikolaj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    161    162    163    164    165    166    167    168    169    170    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media