Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 161 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

POPtv

Preverjeno, 11. november 2003, 20.00

izvirnik

... siamo andati a Caporetto ... (približno)

prevod

... smo šli na Kras ...

razlaga

Tržaški župan je nekaj pleteničil o povezanosti Primorske in italijanskega prostora (samo relativiziranje in spuščanje dimne megle, da bi zastrl svoj »lapsus« pri Rižarni) in omenil, da je pred časom delegacija iz Trsta obiskala Kobarid (it. Caporetto). (Gregor Pobežin)

dodatek

Ta lapsus se je v oddaji ponovil še enkrat: ko je župan rekel, da bi Kras moral ostati v Italiji. No, že Caporetto bi bil preveč ... (Nataša Peternel)

odgovor

Ni rekel tega. Rekel je, da so nekateri študenti mislili, da je Kobarid še vedno del Italije. Hotel je poudariti zemljepisno neizobraženost italijanske mladine ... (Iztok)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 1

Matrica (The Matrix), 5. november 2003, 20.00

izvirnik

oblivion

prevod

pozaba

razlaga

Agent razlaga Morfeju življenje v matrici. Čeprav je direkten prevod besede sicer pravi, pa v filmu ni logičen, saj ljudje za matrico ne vedo, zatorej je niso mogli pozabiti ... Predlagal bi prevod v nevednosti. (aš)

odgovor

Pri prevajanju kultnega filma, kot je Matrica, je delo še posebej garaško. Se mi zdi, da smo kar prežali na vsako malenkost. Meni je, recimo, posebej padel v oči prevod:
He's beginning to believe...
Vse bolj verjame.

Gre za tisti del, ko se Neo na postaji podzemeljske železnice spopade z agentom Smithom. Mogoče je res začel verjeti že prej, ampak ali ima prevajalec pravico odločati o tem? V mediju, kot je film, bi bilo verjetno bolje ostati pri: Začenja verjeti. (Miha Barborič)

odgovor

Prevod v kinu in na televiziji se močno razlikuje. Radojka Manfreda Modic je odlično opravila svoje delo, kar pa se dogaja na televiziji, pa je druga pesem.

odgovor

Ne natolcujte, nepodpisani. Prevod na TVS je bil odličen. Tudi v primerjavi s tistim v kinu. Jaz sem videl oba. Kaj pa vi? Ste morda prijatelj prevajalke ali samo nasplošno radi dajete takšne vzvišene sodbe? (Robert Fajdiga)

odgovor

Se opravičujem, ker se nisem podpisal, sem prehitro stisnil enter. Ja, videl sem oba. (Damjan Zorc)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 1

Let puščice (Run of the Arrow), 9. november 2003, 22.30

izvirnik

Palm Sunday

prevod

Palm Sunday

razlaga

Prevajalec je očitno mislil, da je to kraj, in pustil kar neprevedeno, v resnici pa je cvetna nedelja, zadnja nedelja pred veliko nočjo. (Nikolaj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Animal Planet

The Planet's Funniest Animals, 4. november 2003, 20.00

izvirnik

interns making hospital rounds

prevod

internisti na odhodu

razlaga

Čeprav je internist pravilen prevod besede intern, je bilo iz konteksta logično, da voditelj govori o stažistih. Obhod je verjetno postal odhod po pomoti. (Ina)

mnenje

Morda bi lahko uporabil tudi izraz vizita ... Obhod mi deluje rahlo nenaravno. (aš)

odgovor

Gre za to, da stažisti nekaj časa nabirajo izkušnje na različnih oddelkih. Pri nas temu rečejo, da stažisti krožijo. (Mateja)

odgovor

Močno dvomim, da gre za ta izraz. Pod kroženjem stažistov si jaz predstavljam, da gre za večmesečno usposabljanje na določenem oddelku, rounds pa pomenijo obhod pacientov nekajkrat na dan. Kroženje bi se bolj prevajalo z internship. (aš)

odgovor

O, presneto, res je. Moja šlamparija. Se zelo opravičujem. (Mateja)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 2

Nenavadne prigode Twistovih, 8. november 2003, 11.30

izvirnik

primal scream

prevod

prvi krik

razlaga

Dekletce razlaga družbi o sproščanju, kjer naj bi pomagal prvinski krik, gotovo pa ne prvi krik ... (aš)

odgovor

Se bojim, da je prevod kar pravilen. Primal scream therapy je namreč dobila ime po tistem prvem joku novorojenčka, ko pride v kruti svet. (Nikolaj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    161    162    163    164    165    166    167    168    169    170    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media