Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 177 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

TV Slovenija 1

Povzetek Kučanovega pričanja v Haagu, 21. maj 2003, 22.50

izvirnik

Ko je Sloveniji osporio pravo na samoopredeljenje...

prevod

Kdo je upočasnil osamosvajanje ...

razlaga

Pustimo vnemar resnost konteksta – tale je pa res luštkana! V slogu tiste blondinske: »Toliko sam trudna, da mi se ne ljubi više... previše zgodna sam ustala.« :)) (Ana Bohte)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV3

Šifra Omega, 16. maj 2003

izvirnik

Dome of the Rock

prevod

Kamnita palača

razlaga

O tem je že bilo govora v prispevku 28. aprila 2003. Pravilen prevod je Skalnata mošeja. (ina)

odgovor

Skalna mošeja, ker je na skali, ne iz skal (oz. lahko da je, a se ne imenuje po tem). (Igor P.)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Ona

članek o moških strahovih, 14. maj 2003

izvirnik

fear of losing face

prevod

strah pred izgubo obraza

razlaga

Članek je bil očitno preveden iz angleščine, saj mislim, da se pri nas noben moški ne boji, da bo izgubil obraz (kako bi se to lahko zgodilo, mi pravzaprav sploh ni jasno). Se pa nekateri bojijo priznati svojo napako, ker mislijo, da bi se s tem osramotili. (Bernarda)

odgovor

Lahko, da je posredi hrvatizem. V hrvaščini namreč pomeni izguba obraza sramoto. (Elma)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

POPtv

Pravila strasti (Rules of Obsession), 21. maj 2003, 20.00

izvirnik

I'm calling in a rain check.

prevod

V Maureen Checku sem.

razlaga

Verjetno ni mojster še nikdar preložil dogovora oz. vzel rain check, da bi ga lahko vnovčil. (Buld)

pripomba

Ker se napaka kar naprej ponavlja, naj jo omenim še tu. Pravilno je unovčiti, in ne vnovčiti. Tako da mojster, verjetno še nikoli nisi unovčil čeka. (Damjan Zorc)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

DAG, 27. februar 2003

izvirnik

walk out

prevod

ponitkala

razlaga

Hehehehe, saj pravzaprav ne kritiziram, samo hecno se mi zdi. Par sekund sem potrebovala, da mi je kapnilo, kaj je hotel pesnik s tem povedati. (Vesna)

vprašanje

Share it with us, Vesna! Pa mogoče cel stavek. (Nika)

odgovor

Tip se pogovarja z žensko, se mi zdi, da je njegova kolegica ... in reče nekako takole: Did you think you could just walk out? (morda je bilo tudi walk away, ampak to niti ni tako pomembno).
In prevod (približno): Si mislila, da jo boš ponitkala?
Povsem dobesedno se ta hip res ne spomnim več, ampak smisel je bil nedvomno točno tak. Zdaj se pa sprašujem ... si je prevajalec izmislil novo besedo (nimam nič proti, je kar hecno simpatična)? Ali pa je morda prehudo pogovorno za POP in Kanal, če bi človek napisal, da jo je nedko pocvirnal. Res me zanima. Iz čiste genetsko vrojene in z delom še potencirane radovednosti. :) (Vesna)

odgovor

V referenci do pocvirnati bi pravzaprav moralo biti posukančiti ali kaj podobnega. Cviren je namreč sukanec, nit bi pa bila žnura. (Urša)

odgovor

Zvedel sem nekaj novega ... kar pa ne drži. Nit je v osnovnem pomenu besede povsem isto kot sukanec (ali cvirn – ne cviren, prosim!), žnuri pa rečemo po naše vrvica. (Nick)

odgovor

A potemtakem uporabljamo zobni sukanec? Niti je lahko več vrst, sukanec je pa samo v šiviljskem kontekstu. Isto velja za cvirEn. (Urša)

odgovor

Če malo pobrskamo po slovarjih, se glede pisave cvirna SSKJ in SP 1967 strinjata z Uršo (ker pa gre za pogovorno besedo, ni nujno, da je to edini pravilni zapis). Glede sukanca pa tudi SSKJ-ju (in meni) potegne samo na šiviljstvo, če pustimo ob strani močnik. Je pa res, da cvirn lahko pomeni tudi nit (žnora je bolj vrv), po drugi strani pa se pri tvorjenju novih besed včasih poslužujemo malo širšega pomena, predvsem kadar bi bil čisto dobeseden prevod preveč neroden – ponitkati je nedvomno bolje kot posukančiti. (Igor P.)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    171    172    173    174    175    176    177    178    179    180    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media