Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 198 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

Kanal A

Ekstra magazin, 18. december 2002, 20.00

izvirnik

Fuck them!

prevod

Požvižgam se na njih!

razlaga

Voditeljica najprej pove, kako je Cher na podelitvi glasbenih nagrad naredila škandal s svojo izjavo, v kateri se je spravila na kritike. Mislim, da nekomu, ki ni poslušal izvirnika, zgornji prevod ne bi zvenel prav nič škandalozno. Zato predlagam: Naj se jebejo! (D. Cekić)

odgovor

Treba je vzeti v zakup, da se je to pojavilo na Kanalu, kjer očitno vlada cenzura. Se pa seveda strinjam – škandaloznost gor ali dol, če nekdo zakolne v izvirniku, naj zakolne tudi v prevodu. Prevajalci nismo tu zaradi vzgoje mladine. Vroča tema, zagotovo. (Damjan Zorc)

odgovor

Tudi sam sem že takoj pomislil na cenzuro, čeprav je ne bi pričakoval pri oddaji s takšno tematiko. Sicer bi pa stvar lahko rešili tudi s prevodom naj grejo k vragu ali podobnim. (D. Cekić)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Ekstra magazin, 11. december 2002, 20.00

izvirnik

Japanese diet

prevod

japonska dieta

razlaga

Prav je japonska prehrana. Klasičen false friend. (Igor)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 1

Osvajanje K2 13. december 2002, 17.45

izvirnik

blackboard

prevod

črna tabla

razlaga

Na sliki se je videlo, kako učitelj v šoli piše po navadni zeleni šolski tabli. Pač, včasih se zgodi, da človek pozabi tudi stvari iz osnovne šole. (D. Cekić)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Mobitel

oglas za MMS

izvirnik

Multimedia Messaging

prevod

Večpredstavnostna sporočila

razlaga

Iz samostalnika večpredstavnost se tvori pridevnik večpredstavno in ne večpredstavnostno, torej bi morala biti večpredstavna sporočila. Simobil temu pravi multimedijska sporočila, kar se mi prav tako zdi slabo, ampak ta beseda, sicer kot tujka, vsaj obstaja v slovenščini. Čeprav so tudi oni prvih nekaj tednov MMS imenovali večpredstavnostna sporočila. (Igor Harb)

odgovor

Ni res. Večpredstavno pomeni, da si lahko na več načinov predstavljamo. Večpredstavnostno pa pomeni, da je na več načinov predstavljeno. Ta podatek je potrjen, pri lektorju. (Nameless)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

CENEX

napovednik za Melanie se poroči (Sweet Home Alabama), kino

izvirnik

A nice country wedding would be just the ticket (približno).

prevod

Kmečka ohcet je le vstopnica (približno).

razlaga

Hehee, zelo prisrčna napaka. :) Prevod je seveda bi bila prava stvar ali glavica na žebljico. :))) (Damjan Zorc)

odgovor

Žebljica na glavico? (kt)

odgovor

Očitno sem z zadnjim smeškom premalo (ali napačno) poudaril, da je šlo z obrnjenim vrstnim redom za hec. Napaka moja. :) (Damjan Zorc)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    191    192    193    194    195    196    197    198    199    200    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media