| 
| Gia, 1. december 2001, 20.00 |
| izvirnik | You just want to say, 'I'm fucking a model.' |
| prevod | Usrana manekenka sem. (približno) |
| razlaga | Gia Lindi očita, da bi se rada hvalila, da fuka z manekenko. Med I'm fucking a model in I'm a fucking model je velika razlika. (mp) |
| odgovor | Zanimivo ... Trenutno študiram v Ameriki in ravnokar sem se vrnila v ZDA s kratkega obiska v Sloveniji. Slovenski prevajalci so neverjetni! Mene samo zanima, kakšno izobrazbo imajo v tujih jezikih? Velikokrat sem pri gledanju tujih nadaljevank in filmov opazila podobno situacijo, kot jo je opisal mp. Kako lahko kdorkoli dovoli tako površne prevode na televizijski zaslon? Kdo nadzoruje prevode? In kakšno izobrazbo na področju tujega jezika, ki ga prevaja, ima prevajalec in nadzornik ... Prosim za pojasnilo, ker se mi zdi, da lahko jaz po diplomi pridem nazaj v Slovenijo in začnem prevajati filme, čeprav uradno nikoli nisem študirala tujih jezikov na fakulteti! (vrm) |
| odgovor | Pri prevajskem poklicu ni nič drugače kot pri vsakem drugem: velika večina tistih, ki ga opravljajo, ima ustrezno (v tem primeru visokošolsko jezikoslovno) izobrazbo, nekateri so si usposobljenost pridobili z izkušnjami, peščica pa je šušmarjev, ki spravljajo vso stroko na slab glas. Samo da slabo inštalirano vodovodno pipo ali šlampasto prepleskano steno vidijo člani enega gospodinjstva, slab podnaslov pa vesoljna Slovenija. (tz) |
| odgovor | Vrm, upam, da ne boš uresničila grožnje o prevajanju za televizijski zaslon. Veš, skromnost je lepa čednost, kritiziranje vsevprek pa zelo grda razvada. (miha) |
| odgovor | Vrm, upam, da boš uresničila grožnje, saj naši t.i. prevajalci očitno zelo nujno potrebujejo pomoč. Napake, kot je ta, se nenehno ponavljajo, čeprav že ob prvem pogledu padejo v oči vsakemu srednješolcu, ki nima ravno graje pri angleščini. Vsekakor pa jih uredniki ne bi smeli spregledati, ker so zelo moteče. Mislim, da je popravek take napake in razburjenje ob njej popolnoma razumljivo in utemeljeno in ne pomeni kritiziranja vse povprek. |
|
|
 |