Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 233 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

Kanal A

Gia, 1. december 2001, 20.00

izvirnik

Dear diary...

prevod

Draga diareja ...

razlaga

Drugič so prevedli celo Draga knjiga! (Tomi)

odgovor

A je to sploh mogoče? (Miha)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Pink, Beograd

Baywatch

izvirnik

Bring me that, ASAP.

prevod

Donesi mi taj asap.

razlaga

ASAP verovatno nije našla u rečniku pa je ostavila u originalu, pretpostavljajući da je to neka egzotična naprava. (Nebojša Cvetković)

odgovor

ASAP – as soon as possible. Najverovatnije da ovu skraćenicu i nije mogla da nađe u običnom rečniku. Trebalo je samo pogledati Webster... U svakom slučaju, njen (ili njegov?) prevod je potpuno besmislen! (Ana Marija)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 2

Osamljeni planet: Amsterdam (Lonely Planet: Amsterdam), 2. december 2001, 14.30

izvirnik

gay men

prevod

homiči

razlaga

Mislim, da sem zasledila tudi »poroke homičev«. Mar prevajalka ne pozna izrazov kot geji, istospolno usmerjeni ipd. ali ji je beseda homič enostavno ljubša? Kot bi black men prevedla s črnuhi? (Hawa)

opomba

V zvezi s tem glejte tudi stran s pismi bralcev (pismo, ki ga je Peter napisal 2. decembra 2001). (urednik)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Princ z Bel Aira (The Fresh Prince Of Bel-Air), 1. november 2001

izvirnik

I'm going to take my pennies out of my loafers.

prevod

Vzel bom denar iz mojega hranilnika.

razlaga

Loafers so nekakšni čevlji, v katerih Carlton (ki je pač skopuh) skriva svoj denar in je pač dejal, da bo vzel denar iz svojih čevljev, da mu ga ne ukradejo. (Luka Sodja)

odgovor

Ali se loafers ne prevaja kar kot mokasini? No, vsekakor so loafers podobni mokasinom. (taz)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 2

Murphy Brown, 2. december 2001, 21.05

izvirnik

Murphy, Stan, Kay, FYI...

prevod

Mrfi, Sten, Kej, efajaj

razlaga

Od kdaj imamo Slovenci načelo »piši kao što govoriš«? (mb)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    231    232    233    234    235    236    237    238    239    240    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media