Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 252 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

POPtv

24 ur, 24. februar 2001, 19.15

izvirnik

Tungsten

prevod

Tungsten

razlaga

Pri nas temu elementu, kolikor vem, še vedno pravimo volfram. (Nikolaj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Vikend

napovednik za film Gospodična Smilla in njen občutek za sneg (Vikend 430, stran 35)

prevod

Edini prijatelj je šestletni sosed Inuit... Pri raziskovanju ji pomaga sosed Mechanic...

razlaga

Danska imena so za marsikoga res nenavadna ampak, da bi bilo komu ime Inuit ali Mechanic, pa se upira že zdravemu razumu. In res, če odpremo knjigo (prevedena je bila že tudi v slovenščino) bomo videli, da je bilo inuitskemu (=eskimskemu) dečku ime Isaiah, sosedu, ki je mehanik, pa Peter. Glej, glej, pa le malo pomisliti bi bilo treba. (rs)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Trije možje in mala dama (Three Men and a Little Lady), 23. februar 2001, 20.00

izvirnik

His lips are stuck to my tummy.

prevod

Jastog noče z mojega trebuščka.

razlaga

Očitno je, da je prevajalec prevajal po tonskem zapisu, ker je melodija povedanega zelo podobna, ampak vem, da je tonskemu zapisu vedno dodana tudi videokaseta, v sliki pa je dogajanje več kot očitno. Prevod naj bi se verjetno glasil: Njegove ustnice so prilepljene na moj trebušček (ali kaj podobnega, vsekakor pa jastog nima nobene zveze s povedanim stavkom). (mr)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Hitrost (Speed), 27. september 1999, 20.00, 19. februar 2001, 21.00

izvirnik

Here comes the cavalry.

prevod

Prihaja kalvarija.

razlaga

Cavalry, calvary... Glede na dogajanje v filmu (prihod policijskih avtomobilov na sceno) — ne vem, ali je prevajalec ob prevajanju spremljal sliko — je jasno, da bi pravilen prevod moral biti: Prihaja konjenica. (rs)

razlaga

Sandra in Keanu skočita iz drvečega avtobusa in rešena obležita na tleh. Proti njima se zapodi množica policajev, ki so spremljali njuno reševanje, in takrat Keanu izusti dotične besede. Sicer gre za slišno podobni besedi, vendar mislim, da je Keanu vendarle govoril o konjenici (divji zahod...) in ne o trpljenju. (Franci Pungerčič)

razlaga

Tukaj ni bila mišljena kalvarija, ampak konjenica (seveda v prenesenem smislu, v resnici je prišlo več policajev). (Janez Kaiser)

razlaga

Najbrž prevajalec ni bil najbolj pozoren, ko je zapisal ta prevod. Če se je že namreč zatekel k tujki (popolnoma po nepotrebnem), bi jo moral vsaj pravilno črkovati, torej kavalerija. Zame osebno zveni to zelo grdo in čisto nič ne bi bilo narobe s prevodom: Prihaja konjenica. (Jolanda Blokar)

razlaga

To reče Keanu Reeves po eksploziji avtobusa, ko pridejo drugi policisti. Cavalry je vendar konjenica, Calvary pa Kalvarija, ki nima prav nobene zveze s filmom. Pravilen prevod bi bil: Konjenica prihaja. Spet malomarnost prevajalca (ena izmed mnogih v filmu), ki se je v vsej svoji skromnosti pozabil podpisati pod svoj umotvor. (Tina)

razlaga

Konjenica in kalvarija sta precej različni stvari. (Akim K.)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Hitrost (Speed), 27. september 1999, 20.00, 19. februar 2001, 21.00

izvirnik

— Did you have any luck with the bomb?
— Yeah, it didn't go off!

prevod

— Si imel kaj sreče z bombo?
— Nisem je mogel odstraniti!

razlaga

Keanu se trudi odstraniti bombo, kar pa mu ne uspe. Ko se vrne v avtobus, ga eden izmed potnikov vpraša, ali je imel kaj sreče, Keanu pa mu odgovori, da ni eksplodirala, ne pa, da je ni mogel odstraniti. (sk)

odgovor

To go off res pomeni iti stran ali dol, pomeni pa tudi sprožiti se, eksplodirati in podobno. V tem primeru bi se pravilen prevod glasil: Ja, ni eksplodirala (bomba, namreč). (gp)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    251    252    253    254    255    256    257    258    259    260    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media