Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
| Meet Joe Black, videokaseta | |
izvirnik | Secretary General of the UN | |
prevod | Tajnica generala ZN | |
razlaga | Po vseh vojnah na Balkanu zadnjih deset let nekateri še vedno ne vedo, kaj je Secretary General. Toooooooo mi delajte! (Slaven) | |
izvirnik | You are taking this too far, Drew. | |
prevod | Na lastno pest delaš, Drew. | |
razlaga | Pravilno bi bilo: Šel si predaleč, Drew, ali Pretiravaš, Drew. Zlasti v kontekstu prizora, kjer Drewa podpre celoten upravni odbor podjetja z izjemo dveh članov. No, ja... saj ni pričakovati, da bi prevajalci prevajali in gledali film... (Slaven) | |
izvirnik | At least 12 of the Fortune 500. | |
prevod | 12 iz skupine 500-ih srečnežev. | |
razlaga | Res je, da ima večina ljudi tiste, ki so na lestvici Fortune 500, za srečneže, vendar se fortune v tem primeru nanaša na bogastvo in ne na staromodno Fortuno. (Slaven) | |
izvirnik | agent for the Internal Revenue Service | |
prevod | agent za narodni prihodek | |
razlaga | Internal Revenue Service ni nič drugega kot navadna davkarija. Zanimivo, da je prevajalec kasneje na dveh mestih IRS agent pravilno prevedel kot davčni inšpektor. Bedno. (Slaven) | |
izvirnik | — Perhaps you could remind me. | |
prevod | — Opomni me. | |
razlaga | Po vseh teh boflih mi je jasno, zakaj se revež ni podpisal. Aja... možakar, ki je rekel I'll make a note of it, je hotel povedati, da si bo zapisal, da ga mora opomniti. (Slaven) | |
![]() |
| program za petek, Kanal A, 21.00 Simpatije (Vikend magazin 378) | |
prevod | Grams ima zmenek, na katerem izve, da je njen moški poročen. | |
razlaga | Grams je seveda babica! (dpt) | |
![]() |
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300