Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 33 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

POPtv

Misija: Nemogoče, 4. avgust 2012, 20.00

izvirnik

IMF

prevod

mednarodni denarni sklad

razlaga

Gre seveda za Impossible Missions Force. (Matej Mlakar)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Radiotelevizija Slovenija

Spletna stran RTV SLO

izvirnik

Razpisne dokumentacije in ostala dokumentacija

prevod

Public procurement documentation and another documentation

razlaga

Prevedimo nazaj v slovenščino: Javna priskrba in še ena dokumentacija.
Za procure v Oxfordu piše:
1 obtain (something), especially with care or effort
obtain (someone) as a prostitute for another person
2 [with object and infinitive] (Law) persuade or cause (someone) to do something
archaic or Law cause (something) to happen

Torej nas pri RTV SLO prisilijo v nekaj? Poleg tega je v slovenščini več dokumentacij, v angleščini pa le ena.
Poleg tega pa ne vem, zakaj so to sploh šli prevajat v angleščino, če omenjeni dokumenti niso prevedeni, in Angležem bodo dokumenti izključno v slovenščini gotovo zelo koristili. (Aljaž K.)

odgovor

Ahhhh, ukvarjaj se z napačnimi prevodi številk in pusti strokovno terminologijo pri miru.
Public procurement je javno naročilo, ki se izbira z javnim razpisom, in nič drugega. Zakon o javnem naročanju je uradno preveden kot Public Procurement Act.
Poleg tega izraz documentation v angleščini ne pozna množine. (Silvija)

odgovor

Vljudno bi prosil gospoda Aljaža K., da pred objavo nepravilnih kritik prevodov pokuka v kakšno strokovno literaturo in se dodatno izobrazi na področju angleškega jezika. Priporočljivo bi bilo tudi, da bi se gospod naučil ločiti med tipkarskimi napakami, storjenimi iz površnosti/zaradi nepozornosti, in tistimi napakami, katerim botruje neznanje prevajalca. Cenjen je gospodov trud, da bi obiskovalcem te spletne strani predstavil nekatere napake prevajalcev, ne gre pa pozabiti na dejstvo, da bi bilo za obče razsvetljevanje naroda veliko bolje, če bi se lotil kakšnih manj trivialnih in bolj očitnih napak. Seveda pa je to mogoče le, če ima opazovalec dobro znanje angleškega jezika. Gospodu Aljažu toplo priporočam, da se v prihodnosti loti temeljitega učenja angleščine, in ga lepo pozdravljam. (mk)

odgovor

Vseeno pa bilo treba ostala prevesti kot other in ne kot another (druga). (Tina)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Odbite zabave divjega Vana, 13. julij 2012, 20.00

izvirnik

I had the munchies.

prevod

Jedel sem sladice.

razlaga

Divji Van ima na krožniku brozgo in se čudi kolegu, kako lahko poliže krožnik, pa mu ta odgovori: I had the munchies. Prevod pa se glasi: Jedel sem sladice. Namesto: Popadla me je lakota, imel sem apetit ali karkoli podobnega. Sicer je bil ves film zelo štorasto preveden, pa našlo bi se še kar nekaj napak. (aa)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Animal Planet

I was bitten, 18. maj 2012

izvirnik

I was screaming bloody murder.
Fangs

prevod

Kričal sem: prekleti morilec.
Čekani

razlaga

To scream bloody murder je idiom in pomeni zagnati vik in krik, v tem primeru bi lahko rekli: Vpil sem kot nor.
V oddaji je bilo govora o kačah in te nimajo čekanov, temveč strupnike. (mm)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 1

Odmevi, 14. maj 2012, 22.00

izvirnik

cartel Zetas

prevod

kartel Gobe

razlaga

Prevajalec/ka je zamešal/la besedo Zetas (ki pomeni črko Z) s Setas (gobe). Na internetu obstaja jasna razlaga imena razvpitega mehiškega kartela. Ustanovili so ga paravojaki, ki so se med sabo pogovarjali v šifrah. Uporabljali so poimenovanja X, Y in Z za različne vojaške range v organizaciji, odtod poimenovanje Los Zetas. Glede na to, da se je v oddaji v španskem izvirniku jasno pojavila črka Z, ne razumem, zakaj imena niso bolje preverili, če so se že lotili prevoda. Pokazali so zemljevid razširjenosti kartela, kjer se je pojavil napačen slovenski prevod.

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    31    32    33    34    35    36    37    38    39    40    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media