Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu: Poznate kotiček
za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v
skupino slovenskih
prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
Mojstrovin: 1900
Stran 31 od
380
Založba Vran
Medved poseka gozd, knjiga
izvirnik
L'orso con la spada
prevod
Medved poseka gozd
razlaga
Zakaj ne bi mogli uporabiti dobesednega prevoda naslova knjige, Medved z mečem? Skozi celo otroško zgodbico se vleče, da ima medved meč in hoče razsekati krivca za svojo nesrečo. To, da poseka gozd, je samo dogodek na začetku. Tak prevod naslova le pokvari zgodbo, ker takoj pove, kaj je bistvo nesreče. (mp)
Scammed, 9. januar 2013, 19.20
izvirnik
Phishing emails
prevod
spletna pošta, ki je podobna ribarjenju
razlaga
Seveda ne gre za fishing, ampak phishing emails, torej zlonamerno e-pošto. (vm)
odgovor
Phishing je lažno predstavljanje, zlonamerna programska oprema ali e-pošta pa je malicious software ali e-mail. (Damjan Zorc)
Stare sablje 2, 1. november 2012, 16.50
izvirnik
toast with jelly
prevod
prepečenec z želatino
razlaga
Na srečo ne gre za prepečenec z želatino, temveč z marmelado/džemom. Želatina je jello in ne jelly. (Britanci res uporabljajo izraz jelly za želatino, vendar je film ameriški – pa tudi Britanci verjetno nikoli ne bi namazali želatine na prepečenec.) (jb)
dodatek
Pa za prepečenec tudi ne. (bz)
odgovor
BZ, dopuščam možnost, da je pisalo popečen kruh. Vsekakor pa me je v oči bolj zbodel drugi del – o želatini. (jb)
LIFFe
Radio do konca (Radio On), 9. november 2012, 19.30
izvirnik
Bristol City nil, Birmingham nil - Coventry nil, Derby nil – Leeds one, Everton one – Nottingham Forrest one, Middlesbrough two – Aston Villa nil, Norwich two – Chelsea nil. Football League Division Two: Bristol Rovers one – Leicester one
prevod
Bristol nič stopinj, Birmingham nič stopinj, ... Nottingham ena stopinja, Middlesbrough dve stopinji, ...
razlaga
Popoln kiks, nogometni izidi so postali vremenski podatki. Manj logične stvari so bile enostavno izpuščene (Everton, Aston Villa, Football League ipd.). (Igor P.)
NET TV
Spopad orožja, 25. oktober 2012, 13.35
izvirnik
destroyer
gun
Prince of Wales
superstructure
prevod
uničevalec
puška, strojnica
Prince of Venice
mega gradnja
razlaga
Za obravnavano ladjo je v rabi izraz rušilec. Gun v opisu osnovne ladijske oborožitve je pač top.
Znana britanska bojna ladja je Prince of Wales.
Ladje imajo nadgradnjo (brez mega).
V prevodu je bilo še več drugih napak! (Gorazd Tomič)