Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1896 

Stran 45 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

?

izvirnik

I guess jury didn't buy his tears.

prevod

Porota ni kupila solz.

razlaga

Kupiti solz? Zakaj bi porota kupovala solze, če jih lahko sami potočijo zastonj? Ponavadi nasedemo, ne pa kupimo nečesa neresničnega. (Aljaž)

mnenje

Se mi zdi, da pri kupiti koga/kaj s kom/čim postaja v slovenščini že frazem ... (mj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

?

Priročnik za Canon SX210 IS

izvirnik

30 fps/frames per second

prevod

30 okvirjev na sekundo

razlaga

Resno? Ponavadi jim rečemo sličice na sekundo. (Aljaž)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Discovery Channel

Investigation Discovery, 28. maj 2011, 16.50

izvirnik

He was one shooter against many.
...which took 90 pages to write (približno)

prevod

Bil je eden izmed mnogih strelcev.
... ki smo jo napisali na 90 straneh. (približno)

razlaga

SWAT-ovci (ups, specialci) so obkolili bančnega roparja, ki se ni hotel vdati in je streljal nanje. Prevajalka pravi, da se mu je pridružilo ne vem koliko strelcev, v resnici pa je bil en sam proti mnogim.
Pri drugem prevodu me je v oči zbodlo to, da je očitno naratorka sodelovala pri pisanju zločinčeve izjave oz. priznanja. (Aljaž)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Discovery Channel

Dosjeji FBI, 28. maj 2011, 16.50

izvirnik

50 rounds

prevod

50 šaržerjev

razlaga

Pravilno je 50 nabojev, šaržer je nekaj drugega, in še to v žargonu. (Gorazd Tomič)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

National Geographic Channel

Megafactories, 22. maj 2011, 19.00

izvirnik

... with a million Euro price tag.
(nič)

prevod

... ki stanejo več milijonov dolarjev.
, ki je 100 mm.

razlaga

Pri prvem me je zmedlo, zakaj bi evre pretvarjali v dolarje za slovenski prevod, pri drugem pa to, da je bil v angleščini nekajsekunden premor pri naraciji, v slovenščini pa podnapisi ki je 100 mm. (Aljaž)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    41    42    43    44    45    46    47    48    49    50    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media