Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 221 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

Continental Film

Sestreljeni črni jastreb (Black Hawk Down), kino

izvirnik

make no mistake

prevod

ne naredite nobene napake

razlaga

Make no mistake je fraza, ki pomeni do not be deceived into thinking otherwise. Glavna pripomba pa leti na tehnično stran podnapisov – velikokrat se je namreč zgodilo, da so se angleški in slovenski podnapisi prekrivali, tako da je bilo nemogoče prebrati ene ali druge. (Matjaž)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

A. G. Market

Amelie (Le fabuleux destin d'Amélie Poulain), kino

izvirnik

Vous

prevod

Ti

razlaga

Črna pika za tistega, ki je prevajalko opremil samo in zgolj z angleško dialog listo. Vikanje in tikanje je zato pač delila po občutku, kaj pa je hotela. Tudi still life je očitno postal mirno življenje zato, ker ni mogla vedeti, da govorec ob teh besedah odloži tihožitje, ki ga je ravno risal. Škoda za sicer zgleden prevod. (kj)

dodatek

Film je sicer tipičen primer, kaj se (lahko) zgodi, ko prevajamo prevod namesto originala. Krivdo seveda nosi distributer. Poleg že omenjenega vikanja/tikanja je najbolj opazen kiks odlomek, kjer vidimo ameriški film s francoskimi podnapisi, a brez slovenskih, ker tega odlomka pač ni v angleškem prevodu. Še nekaj cvetk: pampe v Južni Ameriki so postale kar Panama; triste, nostalgique = vesel, žalosten; fait rien = postopa okoli nam. nič ne dela; absent = tujec nam. odsotni ali kaj podobnega, tujec pa prav gotovo ne. (Igor)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Felicity, 7. april 2002, 18.10

izvirnik

It's RAM. – You got me RAM?

prevod

Računalniški planer je. – To si mu kupila?

razlaga

Pred tem dialogom se jasno vidi elektronsko vezje z nekaj čipi, kar nikakor ne more biti nekakšen planer. Je pa to lahko računalniški pomnilnik. Kaj prevajalci tudi nanizanke prevajajo brez posnetkov? (ec)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 1

Umor na podeželju: Maščevanje (Midsomer Murders: Blood Will Out), 31. marec 2002, 0.30

izvirnik

van

prevod

avtomobil, kombi

razlaga

Prevajalec se očitno ni mogel odločiti, kako bi tale van prevedel, na žalost pa je v obeh primerih šlo za prikolice oziroma vozove. (Nikolaj)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

Kanal A

Columbo, 4. april 2002, 20.00

izvirnik

Publish or Perish

prevod

Izdaj ali izdihni

razlaga

Tole je iz napovednika v časopisu. Pohvala prevajalcu, ki je ohranil aliteracijo v naslovu. (bg)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    221    222    223    224    225    226    227    228    229    230    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media