Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Mojstrovin: 1900 

Stran 351 od 380 prejšnja stran naslednja stran


 

TV Slovenija 1

Big Easy

izvirnik

He is a BS artist

prevod

... je nadarjen umetnik. (približno)

razlaga

BS je kratica za bullshit. BS artist pa je enostavno nakladač. (Slaven Kalebić)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

POPtv

Padec v vodo (Overboard), 12. junij 1998

izvirnik

Pretty expensive panties.

prevod

Čedne in drage spodnje hlačke.

razlaga

Mogoče so že bile čedne, vendar pa je bistvo v tem, da so bile zelo drage. (I. T.)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 1

Newyorška vročica (New York Daze), 8. julij 1998, 23.00

izvirnik

I am a butt man.

prevod

Imam trdo zadnjico.

razlaga

Ker XY ni hotel sestankov z nekaj dekleti, so ga skušali prepričati s podatkom, da vse hodijo k fitnesu in uporabljajo step climber (za krepitev zadnjic). XY je pristal, češ da so mu pri dekletih pomembne ritke, ne pa zato, ker ima dobro on. (mk)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 2

Nenadoma Susan (Suddenly Susan), 8. julij 1998, 20.00

izvirnik

Things got so hot, I shattered the windshield with my clog.

prevod

Tako sva se razvnela, da sem morala šipo prekriti s coklo.

razlaga

Prosim??? Že sam slovenski stavek je nenavaden, saj si težko zamišljam, da bi bilo s coklo možno zakriti celo vetrobransko steklo avtomobila. Če slišim še izvirnik, pa mi sploh ni jasno, kako lahko iz shatter, ki ima v slovarju razlago raztreščiti, razbiti, zdrobiti, prevajalec dobi prekrivanje. (mp)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

 

TV Slovenija 2

Nenadoma Susan (Suddenly Susan), 7. julij 1998, 20.00

izvirnik

If we were punished every time we broke up with someone, I would be chained to Brett Butler in a windowless room in hell right now.

prevod

Če bi bili kaznovani, vsakič ko nekoga pustimo, bi bil jaz že v peklu, vklenjen z Brettom Butlerjem.

razlaga

Brett Butler ni moški, ampak glavna igralka iz nanizanke Grace Under Fire, ki smo jo lahko pred časom gledali na isti televiziji, kot se je zdaj pojavil ta posrečen prevod. (mp)

Napišite svoje mnenje o objavljeni mojstrovini!

prejšnja stran    351    352    353    354    355    356    357    358    359    360    naslednja stran

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media